这场“大翻译运动”,“抹黑中国”?还是“看破中国”?

大翻译运动向全球展现中国网民言论 指中国官媒“说谎”

这场“大翻译运动”,“抹黑中国”?还是“看破中国”?

中国00后大翻译运动推特账号 © TheGreatTranslationMouvement

大翻译运动正将中国网民言论及中国官媒报道译成各种语言,向全球介绍。此举被中国官媒指控“抹黑”中国。大翻译运动发文指控中国官媒“说谎”。

据大翻译运动3月17日在其推特账号发文介绍,该运动由“分散在世界各地的00后中国人组成”。今年3月以来,他们将中国“局域网”的言论翻译为英,法,德,日,韩和阿拉伯语,“向全世界多角度,深层次,有理据地展现大陆人的言行举止”。

该运动在“展现”中国网民言行的同时,也将中国官媒的报道,及弹幕留言,翻译出来,让天下人观看,甚至还包括(3月21日)一个视频显示:一名男子遭警察围殴场面…

对于这场大翻译运动,中国官媒环时3月17日刊文指控说,针对近期围绕乌克兰局势发展,“境外社交媒体上一些抹黑中国的恶意言行颇有增长之势”,…最新动向,是在境外社交媒体上搞所谓“大翻译运动”,“通过片面截取翻译中文社交媒体上一些相对激烈的言论,向外国受众传递带有明显反华倾向的诱导性和标签化信息”,向外国社会证明“中国人不像你想象的那么友好”。该官媒还称从该运动背后看到了美国和台湾“反华媒体”的影子。

对此,有推特中文网民表示,“既然是忠实翻译原文,怎么就抹黑中国了?”

大翻译运动3月17日在其推特账号反指中国“环时”等官媒,“片面翻译外国的负面新闻和俄罗斯假新闻,向中国读者灌输侵略战争的军国思想,甚至扼杀和平主义者等有良知者在墙内的声音”。

大翻译运动引述索尔仁尼琴的话形容中国宣传机构:“我们知道他们在说谎,他们也知道自己在说谎,他们也知道我们知道他们在说谎,我们也知道他们知道我们知道他们说谎,但是他们依然在说谎。”

这篇文章还说,“当年,我们以为学外语是为认识外国,如今方明白,懂外语才能看破中国。虽然身在海外,但我们依然抱着对故国走向自由,民主,宪政的深深祝愿,毕竟,那里曾是我们当年起飞的地方。如果不爱,我们为什么要在乎?”

即时新闻:这场“大翻译运动”,“抹黑中国”?还是“看破中国”?